A Nibelung-ének című irodalmi mű fordításáért, valamint teljes írói életművéért Márton László kapja az idei Artisjus Irodalmi Nagydíjat. Alapítása óta összesen 74 kiváló költő és író részesült ebben az elismerésben.
Az Artisjus Egyesület 2006-ban hozta létre az Artisjus Irodalmi Díjakat. Az egyik legjelentősebb hazai irodalmi elismerés díjazottjairól szakmai zsűri dönt, akik egy nagydíjast választanak, valamint négy további alkategóriában ítélik oda ezt a kitüntetést. Az irodalmi nagydíjjal az előző év egy kiemelkedő, különös jelentőséggel bíró alkotását jutalmazzák, míg a többi díj a már munkásságukért elismert, tehetséges művészek kitüntetését szolgálja. A korábbi években többek között számos olyan szerző kapta meg, akik valaha egyetemünk hallgatói voltak, így például Takács Zsuzsa (BTK '62), Berkovits György (TTK '64, BTK '75), Nádasdy Ádám (BTK '70) vagy Kukorelly Endre (BTK '81). Az elismerések ünnepélyes átadását - a járványhelyzettől függően - az év egy későbbi időpontjára tervezi az Artisjus vezetősége.
Márton László (BTK '83) író, drámaíró, műfordító az ELTE Bölcsészettudományi Karán szerzett diplomát magyar, német és szociológia szakon. A számos műfajban alkotó szerző írásai az 1980-as évek eleje óta jelennek meg, első kötetét 1984-ben adták ki. Egykori hallgatónk azóta már 25 kötetének megjelenését élhette meg, de rendszeresen játsszák színműveit és drámafordításait is a magyar színházak. Műfordítóként a német irodalom klasszikusait ülteti át magyar nyelvre (pl. Goethe: Faust I–II.; Walther von der Vogelweide összes versei).
A Széchenyi Irodalmi és Művészeti Akadémia tagja a mintegy 800 éves, több mint kétezer strófás A Nibelung-ének című irodalmi mű fordításáért, valamint teljes írói életművéért nyerte el ezt a rangos kitüntetést.
Márton Lászlóhoz írt laudációjában így méltatja Margócsy István egykori alumnusunk fordítását:
„Az elmúlt év talán leglátványosabb irodalmi-könyvkiadói szenzációja volt a hatalmas középkori német Nibelung-ének új magyar fordításának megjelenése. E mű már csak azért is megérdemli a teljes elismerést, mert egy olyan, megkerülhetetlen világirodalmi remekmű került az olvasóközönség kezébe, amelynek több, mint százhúsz évvel ezelőtti magyarítása már elavult; ám sokkal fontosabb annak hangsúlyozása, hogy olyan fordítás készült Márton László műhelyében, amely remekül olvasható mai magyar nyelven szólaltatja meg a középkori énekmondást, s ezáltal maiként élvezhető verses regényt teremtett számunkra."
Forrás: dalszerzo.hu, litera.hu
A kép forrása: litera.hu
Comments0
Please log in to see or add a comment
Suggested Articles